Rambling through the avenues of time

Escrito por: Quincho
29
abr/10
3

Letra

I was wandering through the streets of the city
Rambling through the avenues of time
When from nowhere my eyes fell onto a girl,
and by chance her eyes fell onto mine (Ehh)
So I sat and I acted all nonchalant
She smoked her lavender cigarette
Reading the future that lay in my hands,
as my shadow played a bass clarinet
(Where are you going with this Bret?)
We waltzed down a moonlit boulevard
Just two silhouettes in the mist
(Oh yes)
Days went by and years went by
Moments went by when we kissed
(When was this?)
She said “your beard is woven of heartache”
And we’ll drink for the lonely, tonight
And the moon is a horny old drunkard
(Uh Bret, could you please move over to your right?)
We drank dandelion wine and we reminisced
about the moment when we first met that day
(I’m trying to watch TV)
Then we reminisced about how we first reminisced
(Oh yea? Sounds a bit gay)
She handed me a broken memory
A keepsake to forever-more save
That a brief taste of love is as sweet as any
And with that she made her way
She said her name was a secret
Then she said her name was Cherie
(Is her middle name Cherie? So its a secret Cherie? Maybe?)
Hmm maybe
(What’d she look like?)
She looked like a Parisian river
(What, dirty?)
She looked like a chocolate eclair
(Thats rare)
Her eyes were reflections of eyes
(Ohh nice)
And the rainbows danced in her hair
(Oh yea)
She reminded me of a winter’s morning
(What, frigid?)
Her perfume was Eau De Toilette
(What does that mean?)
She was comparable to Cleopatra
(Quite old?)
She was like Shakespeare’s Juliet
(What 13?)
The bohemians of SoHo did pirouettes,
as we waltzed through the streets of Manhattan
On rivers of ribbon and sailboats of songs
(Bret, did any of this actually happen?)
The girl I described, she’s as real as the wind
Its true, I saw her today
The other details are inventions
Because I prefer her that way

Traducción

Estaba vagando por las calles de la ciudad
Paseando por las avenidas del tiempo
Cuando, sin motivo, mis ojos se posaron sobre una chica
Y por suerte sus ojos se posaron en los míos (Eh)
Así que me senté, y actué indiferente
Ella fumó su cigarrillo de lavanda
Leyendo el futuro que descansa en mis manos
mientras mi sombra tocaba un clarinete bajo
(A donde quieres llegar con esto Bret?)
Bailamos un vals en un bulevar iluminado por la luna
Sólo dos siluetas en la niebla
(Oh si)
Días pasaron y años pasaron
Momentos pasaron mientras nos besábamos
(Cuando fue esto?)
Ella dijo, “tu barba está tejida con angustia”
Y beberemos por los solitarios, esta noche
Y la luna es una borracha pervertida
(Uh Bret, puedes moverte hacia la derecha?)
Bebimos vino de diente de león y recordamos
la primera vez que nos vimos ese día
(Intento ver la televisión)
Entonces recordamos la primera vez que recordamos
(Oh sí? Suena un poco gay)
Me ofreció una memoria rota
Un recuerdo que guardar para siempre
Que un poco de amor es tan dulce como cualquier otra cosa
Y con eso se fue
[...]
(Cómo se llamaba?)
Dijo que su nombre era un secreto
Después dijo que su nombre era Cherie
(Es su segundo nombre Cherie? Así que es… Secret Cherie? Puede ser?)
Hmm puede
(Cómo es?)
Es como un río parisino
(Qué, sucia?)
Era como un bollo de chocolate
(Eso es raro)
Sus ojos eran reflejos de ojos
(Ohh bien)
Y los arcoiris bailaban en su pelo
And the rainbows danced in her hair
(Oh si)
Me recordaba a una mañana de invierno
(Qué, fría?)
Su perfume era Eau De Toilette
(Que significa eso?)
Era comparable a Cleopatra
(Vieja?)
Era como la Julieta de Shakespeare
(Tenía 13 años?)
Los bohemios del Soho hicieron piruetas
mientras paseabamos por las calles de Manhattan
En ríos de cintas y barcos de vela de canciones
(Bret, algo de esto ocurrió realmente?)
La chica que he descrito es real como el viento
Es cierto, la vi hoy
Los otros detalles son inventados
Porque lo prefiero así

Escrito por: Quincho
Publicidad

Traducción

Escrito por: Quincho
23
oct/09
1

El panel de control de Koiora ha sido traducido al Castellano. Llevaba toda la vida en Inglés, porque así lo instalé, y nunca pensé en cambiarlo, pero ahora que hay colaboraciones más a menudo, traducirlo puede hacer más facil la colaboración.

A cuidarse.

Escrito por: Quincho

Temazo… Luneroso

Escrito por: Quincho
14
sep/09
2

Porque dentro de 8 horas tengo el exámen práctico, y me dedico a escuchar música en vez de dormir…
El tema de hoy, “Four to the Floor” lo encontré via la lista de reproducción de Spotify de Cerdaballo [Agregar a Spotify], y, aunque la canción ya la conocía, obviamente, no sabía su título, y siempre es bonito reencontrarte con canciones de este calibre.

Four to the floor – Starsailor

Letra y traducción, tras el salto.

Escrito por: Quincho

Imitation of Life

Escrito por: Quincho
2
sep/09
2

Pues pongo otro tema, que a mi, personalmente, me gusta, y como yo soy quien decide, muy en el fondo…
El de hoy es Imitation Of Life de R.E.M., que aunque ya tiene sus añitos [Es del 2001] es cierto que a mi me gusta, tanto por la canción, que tiene uno de esos ritmos que se te quedan todo el día, como por el video, que tuvo una grabación curiosa, según podemos leer en Wikipedia:

El vídeo del sencillo muestra una fiesta en un jardín con piscina. Fue grabado en Los Ángeles por Garth Jennings. Michael Stipe cuenta en una entrevista de la MTV como se hizo el vídeo: “El vídeo entero se grabó en veinte segundos. Lo que estas viendo es un ciclo que va hacia delante durante veinte segundos, hacia atrás otros veinte segundos, adelante otros veinte, hacia atrás otros veinte, con una cámara estática y, a continuación, utilizando una técnica llamada “pan and scan”, que es una proceso técnico que se utiliza cuando un formato panorámico se adapta adaptarse a tu televisor o DVD, pasando en sobre ciertas partes de toda la imagen. Ya veréis que lo hacemos recogiendo varias personas en el marco “.

Sin más, el video, y, tras el salto, letra y traducción, no sé si en el fondo os interesa la traducción para algo, pero es entretenido hacerla…

Escrito por: Quincho

Temazo Luneroso

Escrito por: Quincho
31
ago/09
4

He vuelto, y os dejo un temazo para ir calentando motores para volver a coger el ritmo.
Y otro temazo de The Verve digno de escuchar. Bitter Sweet Symphony

Drugs Don’t WorkThe Verve

Verve – Drugs Dont WorkThe best bloopers are here

Letra y Traducción tras el salto

Escrito por: Quincho
Flotante